Quantcast
Channel: レファレンス協同データベース
Viewing all articles
Browse latest Browse all 154692

英語で、「土砂降り」を It rains cats and dogs.と表現するのはなぜか。猫と犬を用いるいわれが知りたい。(福岡市総合図書館)

$
0
0
①よく使われる英語表現ルーツ辞典 p.365 ②旺文社新英和中辞典 p.1688 rainの項 ③研究社新英和大辞典 第6版 p.396 catの項 ④ランダムハウス英和大辞典 第2版 p.2231 rainの項 以上の資料から次の2つの説があるようである。 1 雷鳴といなづまは、a cat-and-dog-fight(犬と猫の喧嘩、仲が悪いもの同士の喧嘩)を連想させるから。犬と猫の喧嘩のように騒がしいから。 2 古代神話で、猫は雨を降らせ(大雨、土砂降りのシンボル)、犬は風を起こすもの(強風のシンボル)と思われていたから. 参考資料:ジェームズ・ロジャーズ 著 , 迫村純男 訳 , Rogers, James T , 迫村, 純男, 1948-. よく使われる英語表現ルーツ辞典. 講談社, 1989. https://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I000002020795-00, 4062029626 参考資料:堀内克明編 , 堀内, 克明(1931-). 旺文社新英和中辞典. 旺文社, 1999-10. https://iss.ndl.go.jp/books/R100000074-I000310190-00, 4010751185 参考資料:竹林滋編者代表 , 竹林, 滋(1926-). 研究社新英和大辞典 : 並装- 第6版. 研究社, 2002-03. https://iss.ndl.go.jp/books/R100000074-I000358283-00, 9784767410265 参考資料:小学館ランダムハウス英和大辞典第2版編集委員会 編 , 小学館. 小学館ランダムハウス英和大辞典 第2版. 小学館, 1994. https://iss.ndl.go.jp/books/R100000002-I000002293577-00, 4095101016

Viewing all articles
Browse latest Browse all 154692

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>